Kuin huumeessa leivoset leikkiä lyö - Larin-Kyösti vs. P.J. Hannikainen
Nyt kun
kuorojen kevätkonsertit lähenevät, alkaa yhdessä sun toisessa kuorossa väittely
siitä, miten ne P.J. Hannikaisen Kevätsointuja-laulun sanat oikein menevät.
Tässä muutama huomio arkistonörtin näkökulmasta.
Larin-Kyösti
eli Karl Gustaf Larson julkaisi runon Keväisiä sointuja kokoelmassa Kulkurin lauluja
vuonna 1899. Usein kuulee sanottavan, että P.J. Hannikaisen laulun lähtökohtana
oli tämä julkaisu, mutta että Hannikainen meni ja muutti härskisti runoilijan hengentuotetta.
Tästä väitteestä totta on vain toinen puoli: pitää paikkansa, että Hannikainen
muutti Larin-Kyöstin runoa, mutta sen sijaan se, että Hannikaisen lähtökohtana olisi
ollut Kulkurin lauluja -kokoelmassa julkaistu versio, ei taida pitää paikkansa.
Kävin
juuri läpi Hannikaisen arkistoa, joka sijaitsee Kansalliskirjastossa.
Arkistossa on kiinnostava paperi, jolla on painettuna varhaisempi versio
Larin-Kyöstin runosta. Runo on päivätty 27.4.1898 eli vuotta Kulkurien lauluja
aiemmaksi. Tämä varhainen versio on paljon lähempänä Hannikaisen laulua kuin
Kulkurin laulujen versio – mutta ei toki identtinen. Paperista kiinnostavan
tekee se, että sen marginaalissa (ja osin myös päällekirjoituksena) on
säveltäjän omakätiset tekstimuutokset. Tämän paperin perusteella on varsin
yksiselitteistä, mikä osa laulutekstistä on Larin-Kyöstiä ja mikä osa Hannikaista.
Koska
runoilija itse muokkasi runoaan aivan eri suuntaan ennen sen sisällyttämistä
Kulkurin lauluihin, voidaan runon historiaa kuvata tällaisella kaaviolla:
Kun
julkisuudessa (esim. Hesari 16.5.2010) on verrattu Hannikaisen laulun
sanoja Kulkurin laulujen versioon, näyttäytyvät säveltäjän muutostyöt paljon
todellista rajumpina. Yllä oleva kaavio ei kuitenkaan selitä kaikkia lauluun
liittyviä epäselvyyksiä. Hannikaisen ensimmäiset muokkaustyöt liittyivät laulun
varhaisempaan mieskuoroversioon. Tehdessään laulusta sekakuoroversiota hän
muokkasi tekstiä vielä lisää. Toisin sanoen mieskuoro- ja sekakuoroversion
välillä olevat tekstieroavaisuudet eivät varsinaisesti ole painovirheitä tai
väärinkäsityksiä, vaan molemmat versiot ovat peräisin Hannikaisen
käsikirjoituksesta.
Koko
kuviota voisi siis kuvata näin:
Runon
varhaisversion ensimmäisen säkeistön viimeinen rivi kuuluu:
nyt on toivoon ja lempeen taas
aikaa.
Hannikaisen
arkistossa olevassa runon varhaisversion sisältävässä paperissa näkyy, kuinka
säveltäjä on vetänyt sanan ”taas” yli lyijykynällä. Tämä on siinä mielessä
kiinnostava yliviivaus, että Hannikaisen laulussa tuolla paikalla kyllä olisi
nuotti! Mutta taas-sanan laulamisen sijaan Hannikainen on halunnut, että
mieskuorot laulavat melisman eli kaksi nuottia lempeen-sanan jälkimmäisellä
tavulla. Tämä on toki kielellisesti perusteltua, sillä näin jälkitavun pitkä e-vokaali
kuulostaa yksiselitteisen varmasti pitkältä vokaalilta.
Kirjoittaessaan
sekakuoroversiota Hannikainen teki ensin aivan samalla tavalla. Mutta sitten
häneen iski katumus: Hannikainen raaputti musteella kirjoitetun, melismaa
osoittavan kahdeksasosapalkin pois ja muutti lempeen-sanan lempehen-sanaksi. Kuva kertoo enemmän kuin tuhat sanaa, joten tässä tuo kohta
Hannikaisen käsikirjoituksesta:
Kiinnostavasti
myös Larin-Kyösti muokkasi tätä kohtaa tehdessään Kulkurin lauluja -versiota.
Hänkin puuttui taas-sanan paikkaan – mutta ei poistaen vaan siirteän sen alkuun
nyt-sanan paikalle. Rivi kuuluu Kulkurin lauluissa:
taas toivoon ja lempeen on
aikaa.
Käsittelyyn
pitää toki ottaa myös se kaikkein ilmeisin kysymys: missä ne leivoset oikein
leikkiä lyö? Mieskuorojen mukaan leivoset leikkivät ilmoissa ja sekakuorojen
mukaan ilmassa. Hannikainen tosiaan muutti tämän kohdan sekakuoroversiota
tehdessään. Larin-Kyöstin varhaisversiossa, jota Hannikainen seurasi
mieskuoroversiossa, rivi kuuluu
Taas leivoset ilmoissa leikkiä
lyö
ja
sekakuoroversiossa Hannikaisen omakätisesti kirjoittamana
Taas leivoset ilmassa leikkiä
lyö
Kun
Larin-Kyösti itse muokkasi runonsa, oli muutos paljon rajumpi. Kulkurin
lauluissa runon ensimmäinen rivi kuuluu:
Kuin huumeessa leivoset leikkiä
lyö
Runon
kolmen version vertailun helpottamiseksi tässä vielä vierekkäin Kulkurin
laulujen versio, runon varhaisversio, sekä P.J. Hannikaisen jälkimmäisen
muokkaustyön tulos. Näillä kaikilla on yllättäen myös eri otsikko!
Larin-Kyöstin
ja Hannikaisen sekoitettujen sanojen myötä toivotan hyviä kevätkonsertteja
kaikille kuoroille!
Kommentit
Lähetä kommentti